Current File : /home/honehdyv/yours-toclaim.com/wp-content/plugins/ad-inserter/includes/dst/languages/dst-fr_FR.po |
# Copyright (C) 2020 Ad Inserter
# This file is distributed under the same license as the Ad Inserter package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ad Inserter 2.6.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-27 22:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-04 13:22+0100\n"
"Last-Translator: Igor Funa <[email protected]>\n"
"Language-Team: Angelo Giammarresi - [email protected]\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: dst.php:319
msgid "Every minute"
msgstr "Chaque minute"
#: dst.php:324
msgid "Once Weekly"
msgstr "Une fois par semaine"
#: dst.php:328
msgid "Once Monthly"
msgstr "Une fois par mois"
#: dst.php:332
msgid "Twice Monthly"
msgstr "Deux fois par mois"
#: dst.php:526
msgid "No plugin data."
msgstr "Pas de données de plugin."
#: dst.php:898
msgctxt "Button"
msgid "Allow"
msgstr "Autoriser"
#: dst.php:900
msgctxt "Button"
msgid "Do not allow"
msgstr "Refuser"
#: dst.php:1124
msgid ""
"Thank you for installing our plugin. We'd like your permission to track its "
"usage on your site and subscribe you to our newsletter. This is completely "
"optional."
msgstr ""
"Merci d'avoir installé notre extension. Nous aimerions votre permission pour "
"suivre son utilisation sur votre site et vous abonner à notre newsletter. "
"Ceci est complètement facultatif."
#: dst.php:1125
msgid ""
"We won't record any sensitive data, only information regarding the WordPress "
"environment and plugin settings, which will help us to make improvements to "
"the plugin."
msgstr ""
"Nous n'enregistrons aucune donnée sensible, uniquement des informations "
"concernant l'environnement WordPress et l'utilisation de l'extension, ce qui "
"nous aidera à apporter des améliorations à l'extension."
#: dst.php:1128
msgid ""
"Thank you for installing our theme. We'd like your permission to track its "
"usage on your site and subscribe you to our newsletter. This is completely "
"optional."
msgstr ""
"Merci d'avoir installé notre thème. Nous aimerions votre permission pour "
"suivre son utilisation sur votre site et vous abonner à notre newsletter. "
"Ceci est complètement facultatif."
#: dst.php:1129
msgid ""
"We won't record any sensitive data, only information regarding the WordPress "
"environment and theme settings, which will help us to make improvements to "
"the theme."
msgstr ""
"Nous n'enregistrons aucune donnée sensible, uniquement des informations "
"concernant l'environnement WordPress et l'utilisation de l'extension, ce qui "
"nous aidera à apporter des améliorations à l'extension."
#: dst.php:1137
msgid ""
"Thank you for installing our plugin. We would like to track its usage on "
"your site. This is completely optional."
msgstr ""
"Merci d'avoir installé notre plugin. Nous aimerions suivre son utilisation "
"sur votre site. Ceci est complètement facultatif."
#: dst.php:1138
msgid ""
"We don't record any sensitive data, only information regarding the WordPress "
"environment and plugin settings, which will help us to make improvements to "
"the plugin."
msgstr ""
"Nous n'enregistrons aucune donnée sensible, uniquement des informations "
"concernant l'environnement WordPress et l'utilisation de l'extension, ce qui "
"nous aidera à apporter des améliorations à l'extension."
#: dst.php:1141
msgid ""
"Thank you for installing our theme. We would like to track its usage on your "
"site. This is completely optional."
msgstr ""
"Merci d'avoir installé notre thème. Nous aimerions suivre son utilisation "
"sur votre site. Ceci est complètement facultatif."
#: dst.php:1142
msgid ""
"We don't record any sensitive data, only information regarding the WordPress "
"environment and theme settings, which will help us to make improvements to "
"the theme."
msgstr ""
"Nous n'enregistrons aucune donnée sensible, uniquement des informations "
"concernant l'environnement WordPress et les paramètres du thème, ce qui nous "
"aidera à apporter des améliorations au thème."
#: dst.php:1152
msgid ""
"Thank you for opting in to tracking. Would you like to receive occasional "
"news about this plugin, including details of new features and special offers?"
msgstr ""
"Merci d'avoir choisi le suivi. Souhaitez-vous recevoir occasionnellement des "
"informations sur cette extension, y compris des détails sur les nouvelles "
"fonctionnalités et les offres spéciales?"
#: dst.php:1154
msgid ""
"Thank you for opting in to tracking. Would you like to receive occasional "
"news about this theme, including details of new features and special offers?"
msgstr ""
"Merci d'avoir choisi le suivi. Souhaitez-vous recevoir occasionnellement des "
"informations sur ce thème, y compris des détails sur les nouvelles "
"fonctionnalités et offres spéciales?"
#: dst.php:1176
msgid "Sorry to see you go"
msgstr "Désolé de vous voir partir"
#: dst.php:1177
msgid ""
"Before you deactivate the plugin, would you quickly give us your reason for "
"doing so?"
msgstr ""
"Avant de désactiver le plugin, pourriez-vous nous donner rapidement la "
"raison pour laquelle vous le faites?"
#: dst.php:1179
msgid "Set up is too difficult"
msgstr "La configuration est trop difficile"
#: dst.php:1180
msgid "Lack of documentation"
msgstr "Manque de documentation"
#: dst.php:1181
msgid "Not the features I wanted"
msgstr "Pas les fonctionnalités que je voulais"
#: dst.php:1182
msgid "Doesn't work"
msgstr "Ne marche pas"
#: dst.php:1183
msgid "Found a better plugin"
msgstr "J'ai trouvé une meilleure extension"
#: dst.php:1184
msgid "Installed by mistake"
msgstr "Installé par erreur"
#: dst.php:1185
msgid "Just testing"
msgstr "Juste des tests"
#: dst.php:1186
msgid "Only required temporarily"
msgstr "Seulement requis temporairement"
#: dst.php:1187
msgid "Don't show this form again"
msgstr "Ne plus afficher ce formulaire"
#: dst.php:1189
msgid "Details (optional)"
msgstr "Détails (facultatif)"
#: dst.php:1190
msgid "This information will greatly help us to improve the plugin."
msgstr "Ces informations nous aideront grandement à améliorer l'extension."
#: dst.php:1191
msgid "Goodbye!"
msgstr "Au revoir!"
#: dst.php:1234
msgid "Submitting form"
msgstr "Soumission du formulaire"
#: dst.php:1345
msgctxt "Button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: dst.php:1345
msgctxt "Button"
msgid "Just Deactivate"
msgstr "Désactivez simplement"
#: dst.php:1345
msgctxt "Button"
msgid "Submit and Deactivate"
msgstr "Envoyer & désactiver"